Jésous Ahantonia, Jésus est né

Un chant en langue huron

par Stéphane GRIFFITHS, Eglise protestante unie de Poitiers

 

Ce chant serait le plus ancien cantique de Noël canadien. La musique est largement inspirée d’un Noël français traditionnel du XVIème siècle, « Une jeune pucelle », musique qui a été très souvent utilisée pour de nombreux cantiques (par exemple recueil Alléluia, 31-04, 48-01). On l’attribue en huron à Jean de Brébeuf, un prêtre jésuite qui a tenté d’évangéliser des Hurons et qui finit martyrisé par les Iroquois, ennemis héréditaires des Hurons. Il a été repris un siècle plus tard par un autre jésuite, le père de Villeneuve. « Les paroles racontent la Nativité en y incluant des référents culturels que les autochtones pouvaient comprendre. Par exemple, en parlant d’esprits et du « peuple du ciel » pour parler des anges et des saints, ou en assimilant les mages à des chefs de nations ou des aînés. Mais la trouvaille la plus géniale est celle-ci : au lieu d’offrir des présents (or, myrrhe et encens) à l’Enfant-Dieu, les mages lui « huilent le scalp » avec respect, geste qui constituait un grand honneur chez les Hurons, mais aussi chez les Juifs du temps de Jésus! » (https://sacristine.com/jesous-ahatonhia/).

Voir aussi https://www.candomusic.ca/wp-content/uploads/2018/12/the-huron-carol.pdf
https://www.cshf.ca/fr/song/the-huron-carol/

 

 

Les paroles
Pendant la lune de l’hiver, les oiseaux envolés
Le Gitchi Manitou envoie, ses anges les remplacer
Avant que vienne le matin,
L’écho renvoie ce chant lointain
Jesous ahantonia, ahantonia, Jésous ahantonia

 

Dans cet abri de bois flotté, on trouve le bébé
Un habit de peaux de lapins, réchauffe le nouveau né
Quand le trappeur défie la nuit
Le peuple du ciel chante aussi
Jesous ahantonia, ahantonia, Jésous ahantonia

 

La première lune de l’hiver ne fera pas le poids
Devant ce halo de lumière protégeant l’enfant roi
Ils sont venus tous ces ainés
Huiler son scalp à volonté
Jesous ahantonia, ahantonia, Jésous ahantonia

 

Enfants de la grande forêt, enfant du Manitou
Le fils de l’homme aimé de Dieu, nait aujourd’hui pour vous
Pliez les genoux devant lui
Il vous bénit, c’est le messie
Jesous ahantonia, ahantonia, Jésous ahantonia

 

Adaptation française de Stéphane Griffiths

 

Contact